m

Documents  portugais : lecture d'apprentissage : livre bilingue | enregistrements trouvés : 2

O
     

-A +A

P Q

Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

La lecture en bilingue est une méthode d'apprentissage d'une langue étrangère, les textes français et étranger se faisant face en double page.

La collection « Folio bilingue » offre un choix de chefs d'œuvre étrangers, donnés en édition bilingue. Les éditions sont enrichies parfois d'une préface inédite, de notes et d'un cahier iconographique.

Cette histoire, bilingue français-portugais, est une nouvelle.
Synopsis : José Maria Eça de Queiroz (1845-1900), journaliste et romancier, aura été l'un des grands auteurs portugais de la deuxième moitié du XIXe siècle. Observateur impitoyable fustigeant le vice et l'hypocrisie, souvent intellectuellement proche d'un certain anarchisme, Eça de Queiroz fut aussi vigoureusement critiqué par ceux aux dépens de qui il exerçait son ironie qu'admiré dans le monde entier. Son œuvre se compose essentiellement de romans et de nouvelles, où le réalisme descriptif - proche de celui de Zola - s'allie à une inépuisable verve satirique. La publication de ce recueil de nouvelles en Folio bilingue est l'occasion de redécouvrir, dans une nouvelle traduction inédite, l'univers de ce grand écrivain aujourd'hui quelque peu méconnu.
La lecture en bilingue est une méthode d'apprentissage d'une langue étrangère, les textes français et étranger se faisant face en double page.

La collection « Folio bilingue » offre un choix de ...

... Lire [+]

Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

La lecture en bilingue est une méthode d'apprentissage d'une langue étrangère, les textes français et étranger se faisant face en double page.

La collection « Les langues pour tous Bilingue » propose une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes, une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.

Ces histoires, bilingue français-portugais, sont des nouvelles.
Synopsis :
- Carlos D. De Andrade (Brésil) : Assalto / Vol.
- Anónimo, Sào Tomé (Afrique) : Um grào de milho é o preço de um escravo / Un grain de maïs est le prix d'un esclave.
- Baptista Bastos (Portugal) : Então que é isso o Vitinha ? / Voyons, qu'est-ce que c'est que ça Vitinha ?
- Maria I. Barreno (Portugal) : Os caminhos do poder / Les chemins du pouvoir.
- Rubem Braga (Brésil) : Os portugueses e o navio / Les Portugais et le bateau.
- Mário De Carvalho (Portugal) : O tombo da lua / La dégringolade de la Lune.
- S.G. Coutinho (Venezuela) : O homem que ganhou un leitão / L'homme à qui l'on donna un porcelet.
- Herberto Helder (Portugal) : Cães, marinheros / Chiens et marins.
- Mário H. Leira (Portugal) : O menino e o caixote / L'enfant et le cageot.
- Rubem M. Machado (Brésil) : Conversa de viagem / Propos de voyage.
- Carlos E. Novaes (Brésil) : Alternativas alimentares / Alternatives alimentaires.
- Murilo Rubião (Brésil) : O homem do boné cinzento / L'homme à la casquette grise.
- Fernando Sabino (Brésil) : O homem nu / L'homme nu.
- Moacyr Scliar (Brésil) : Comendo papel / En mangeant du papier.
- Antonio Torrado (Portugal) : A laranja / L'orange.
- Luis F. Veríssimo (Brésil) : Cantada / Drague.
- Luandino Vieira (Afrique) : A fronteira de asfalto / La frontière d'asphalte.
La lecture en bilingue est une méthode d'apprentissage d'une langue étrangère, les textes français et étranger se faisant face en double page.

La collection « Les langues pour tous Bilingue » ...

... Lire [+]

Filtrer

Type
Date de parution
Descripteurs
Auteur(s)

Z