m

Documents  traducteur | enregistrements trouvés : 3

O
     

-A +A

P Q

Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Cet ouvrage fait l'examen de la situation de la traduction littéraire dans les pratiques éditoriales aujourd'hui en France.
Il propose un portrait du métier de traducteur, précise son statut et son environnement professionnel et aborde la place de la traduction chez les éditeurs, les relations traducteurs-éditeurs et la publication des traductions.
Il fournit également des adresses d'associations et d'organismes de formation.
Cet ouvrage fait l'examen de la situation de la traduction littéraire dans les pratiques éditoriales aujourd'hui en France.
Il propose un portrait du métier de traducteur, précise son statut et son ...

... Lire [+]

Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

"Le rapport sur la condition du traducteur a été demandé par le CNL à Pierre Assouline. Celui-ci est l’auteur de six romans et dix biographies. Journaliste littéraire au Monde Des Livres, à l’Histoire, au Magazine Littéraire, il a fait de son blog, La république des livres, un poste d’observation majeur de l’écrit.

Remis dans sa première version lors du Salon du Livre de Paris en 2011, le rapport rédigé, à la demande du CNL, par Pierre Assouline sur la condition du Traducteur est disponible dans sa version numérique.

Qu’en est-il de la condition du traducteur, aujourd’hui, en France ? Comment cette question détermine-t-elle l’industrie, le commerce, le monde du livre ? Et en quoi conditionne-t-telle la notion comme la réalité des échanges culturels à l’échelle nationale, européenne et, par- delà, internationale ?

Porté par une enquête sans précédent, nourri d’analyses, de chiffres, et d’entretiens, servi par une plume sans concession, ce rapport, tout en dressant un bilan argumenté de la profession et un état contrasté du débat, entend avant tout ouvrir à un dialogue renouvelé."
"Le rapport sur la condition du traducteur a été demandé par le CNL à Pierre Assouline. Celui-ci est l’auteur de six romans et dix biographies. Journaliste littéraire au Monde Des Livres, à ...

... Lire [+]

Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Pourra-t-on bientôt parler deux langues différentes et se comprendre parfaitement grâce à une traduction automatique simultanée ? C'est la question que posent les premières applis grand public. Nous avons plongé avec les experts dans cette course technologique.

Extrait de la revue Epsiloon, 35(2024), consultable et empruntable au CDIP
Pourra-t-on bientôt parler deux langues différentes et se comprendre parfaitement grâce à une traduction automatique simultanée ? C'est la question que posent les premières applis grand public. Nous ...

... Lire [+]

Z